Габорак М. - Гідронімія Прикарпаття | Собашко В. - Гірськими стежками Карпат |
Дорогами і стежками карпат (обложка книги) | |
Проект "Белый Орёл" (фото) |
Собашко В. - Гірськими стежками Карпат.
Прикарпаття
Довідник-путівник.
Видавництво «Лілея-НВ», Івано-Франківськ, 2006р, наклад - ???
(первое издание: В.Собашко «Дорогами і стежками Карпат. Туристичний путівник», Львів, «Центр Європи»; 2003г, тираж - 2000 официальных экз.)
***
Пропонована книга - найдокладніший путівник по Українських Карпатах від кордонів з Румунією до Торунського перевалу.
В книзі В.Собашка описано 110 пішохідних маршрутів різної складності із виходом на маршрути з Івано-Франківської області, наведено поради з облаштування і безпеки мандрівок.
Описи маршрутів супроводжуються детальним описом місцевості, місць для привалів, ночівлі та харчування; звернена увага на можливі небезпечні ситуаціі і містяться поради щодо виходу з них.
Описи маршрутів ілюстровані детальними топографічними мапами, на яких уперше наведено дуже багато нових географічних обьєктів, як відомих, так і забутих назв, доріг, стежок.
Автор запрошує пройти мальовничими дорогами і стежками Карпат, які після 50-річних мандрівок стали для нього відкритою книгою.
Мандрівки згруповані в 3 блоки:
Головним вододільним хребтом (ГВХ) - кордоном із Закарпаттям - від гори Стіг до Торунського перевалу;
Покутськими, Буковинськими і Чорногірськими Карпатами від села Буркут
до Делятина;
Горганами і Бескидами - від Прута до Ломниці і Свічі.
Така побудова путівника дає чіткіше уявлення про основні масиви Карпат.
Путівник розрахований на туристів різної підготовки - від школярів до
досвідчених мандрівників.
Книга видана за сприяння Івано-Франківської обласної державної адміністраціі:
- Володимира Федорака - начальника Головного управління туризму і фізкультури
- Ольги Соколової - начальника управління туризму ІФ ОДА
- Григорія Мельника - заступника нач. управління туризму, консультанта
- Туристичної Асоціаціі Івано-Франківщини:
- Романа Комарницького - голови правління ТАІФ
Автор текстових і графічних матеріалів В.Я.Собашко.
* * *
Приступая к рецензии книги В.Собашко, хочется уточнить некоторые детали:
- первое издание книги произошло в 2003г. Тогда книга была выпущена под эгидой всех указанных выше спонсоров, плюс ОДА Львивськой области. Книга представляла собой обыкновенное плохо набранное печатное издание, абсолютно без иллюстраций и фотографий. Количество представленных автором тур/маршрутов было …150 (?!) - пройденных им лично и задокументированных архивно (по его уверениям в предисловии к книге).
Купить эту книгу меня спровоцировал мой товарищ - восторженный аматор и любитель горных путешествий, но, к величайшему моему и его сожалению, из-за врождённой болезни очень редко выходящий в горы - ненадолго и не высоко. Он запоем прочитал этот опус о дальних многолетних странствиях местного миклухи-маклая и настоятельно советовал мне, как родственной этому-же маклаю душе, приобрести уникальный шедевр. Я, прослезившись в умилении от щенячьего восторга моего друга, повёлся …
Ознакомившись с содержанием книги, я был просто шокирован: книга писалась заведомо для дилетантов и в расчёте на невнимательного, неразборчивого читателя - т.е. именно с целью начать тур/лит. деятельность, сделать себе имидж «великого путешественника» и «нарубить капусты» на халяву. Или же … автор сам и был именно тем профаном-дилетантом, не поднимавшимся в горах выше 1200-1400 м. над у.м.; но задача его при выпуске им книги оставалась той же.
Составив себе мнение об авторе и его книге, я забросил последнюю в дальний угол и продолжил свои постоянные исследования по этимологии названий карпатского региона. К величайшему счастью Собашко, он, в отличие от разнузданного доцента-профорга Габорака, не додумался заняться ещё и пояснением названий объектов местности, на которых ему довелось побывать (есть у него некоторые моменты, но они выглядят скорее потешно и забавно, но не тупо и примитивно, как у Габорака).
В то время я пытался честно и прямодушно продвинуть к изданию собственную книгу, известную среди профессионалов и увлечённых личностей Прикарпаття в просторечье, как Книга Вoрона, Книга Чернокнижника («Карпаты, которые ты можешь узнать …», Ворон С.С., Серый ГорноКнижник и т.п.).
Именно с этой целью я направил Письмо в ОДА с изложением проблемы и о реально проведённых мною исследованиях. В ответ мне пришло письмо, где мне предписывалось немедленно прибыть в ОДА со всеми-всеми имеющимися документами и материалами. Но я уже небыл настолько доверчивым и наивным; взяв второстепенные материалы с адаптированным для «кухонного чтения» текстом, в указанный мне день и час я отправился по указанному мне адресу.
В управлении по туризму меня встретила приятная пухленькая блондинка (именно Соколова Ольга Володымыривна) и велела мне во всём признаваться. Я поведал суть дела; в ответ мне было сказано, что сейчас ОДА занято другим Проектом - готовится повторный выпуск книги п.Собашко (зачем тогда было меня вызывать?! - см. далее!!!). Показав мне новый вариант картографии к этому изданию, она спросила моё мнение о книге этого великого путешественника. Я высказался резко негативно и выразил своё крайнее удивление по поводу того, что ОДА ИФ так отчаянно рискнула, подписавшись под заведомо мутным, ненадёжным информативно изданием, роняя свой и без того тухлый авторитет. На что п.Соколова резко осадила меня и потребовала предъявить ей мои материалы.
Просмотрев их очень бегло, узнав, что я планирую издаваться первый раз исключительно на русском языке, т.к. книга написана мною в основном для русскоязычного населения Западной Украины - чтобы они поняли, «прониклись» и полюбили страну, в которой они живут - Украину, п.Соколова сказала мне, что в таком случае, я должен сам искать себе «росийськомовного спонсора». Никакие доводы, никакие пояснения - что это я писал не для себя и разных там подобных мне подлых русских, а для именно нашей Украины - не попали дальше ушей этой дамы.
Перед тем, как выставить меня за дверь, п.Соколова ненавязчиво попросила всё-же оставить ей некоторые материалы, касающиеся исключительно горного туризма - под ЛИЧНОЕ ЕЁ ЧЕСТНОЕ СЛОВО, «…на пару недель, для изучения - может она что-нибудь придумает для их издания…». Я оставил ей фактически всю вторую половину первого тома - с таблицами, иллюстрациями, рисунками, описанием 12-ти пешеходных маршрутов; плюс описание животного мира, принципов и методов ориентирования; плюс работу по развитию картографии в СССР и Украине - с конкретными картографическими фрагментами (в этой главе и была критическая рецензия на книгу п.Собашко). На этом мы и РАССТАЛИСЬ.
РАССТАЛИСЬ мы навсегда … По прошествии оговоренного срока, мне ниразу не удалось застать п.Соколову на рабочем месте - она по делам службы всё разъезжала бесконечно по готелям и курортам нашей области; иногда мне удавалось дозвониться до неё, но времени на встречу со мной для передачи мне моих же документов у этой властительной деловой дамы не находилось никогда. Поняв, что мне сознательно поставили блокирующий заслон и все мои эксклюзивные материалы пропали в «белом доме» окончательно и безвозвратно, я прекратил свои грязные поползновения и перестал нагло тревожить покой этой бедной женщины.
К счастью, п.Соколова изъяла у меня только саму рукопись - этим, по её мнению, мои опасные потуги и закончатся - без единственного оригинала (как я её уверял) я уже никто, простая букашка на рукаве у монны-лизы из ОДА. Но у старого разведчика был ещё текст этой рукописи, набранный на электронном носителе …
Вскоре (май, 2007г.), вышел в свет второй выпуск книги п.Собашко - с облагороженным внешним видом, с фотографиями, с картографией на основе сов. Генштаба (1960-1986гг.) и с дополнениями, изменениями внутреннего содержания. Не пожалев денег (в киоске цена книги составила 33 грн. - очень дорого для такой книжици в то время), я принялся изучать её гениальное содержимое.
Потратив на это неблагодарное занятие 2 дня, я был в ярости - ничего нового, полезного, лучшего я не нашёл, всё осталось на том же примитивном уровне изложения и вuдения предмета, как и в прошлом издании данного опуса. НО …
Но не это главное - видимо, всё же п.Соколова передала мою рукопись на «изучение» этому «путешественнику» и он, ознакомившись с критикой своей работы сделал кое-какие выводы: в начале книги (стр.12) вклинился «мой» фрагменты карты для обозрения, бывший в моей рукописи и отсутствующий в первом издании Собашко. Кроме этого, несколько «моих» данных из таблиц по ГВХр. нашли здесь применение; появились «мои» термины, не присущие этой книге.
Также стал применяться метод указания перепада высот по маршруту - хотя и не понял п.Собашко сути этих показаний; но количество великих маршрутов, раскритикованных мною, заметно снизилось (от 150 - до 110 ! - может ещё кто-нибудь поможет и цифра станет реальной!!!). Да и сама аббревиатура ГВХр. (Главный Водораздельный Хребет) - нигде, никогда до меня не применялась именно в таком виде, т.к. небыло ещё приватных книг по Карпатам (только специализированные или от державы, где название всегда писалось только полностью).
На стр.182 п.Собашко даже нагородил: «…- 12 км. Поперечний (!!!) Головний вододільний хребет-кордон. …»; на стр.199 - «… 12 км. Поперечний ГВХ …», на
стр.214 - «… 13 км. Поперечний хребет-кордон …» и т.д.
Нет сомнения, что п.Собашко гораздо более обильно облагородил своё детище, если бы дело с повторным изданием книги не было продвинуто уже слишком далеко, чтобы вносить столь существенные изменения.
А честнейшая «панисоколова», у которой были все мои контактные данные и которая запросто могла найти меня в нашем микро-мегаполисе и выбрать минуту (!!!) для передачи мне моей рукописи - так и не смогла посмотреть мне в глаза … Но, судя по медиа/информации, она трудится не покладая рук на своей «ниве» и процветает, имея кроме работы в ОДА собственный сопутствующий бизнес в области. Интересно, скольких ещё честных, прямодушных и доверчивых людей, которых она и ей подобные прямо называют «лохами», облапошила эта дамочка ? ...
Вот такая невесёлая, но очень поучительная история моего знакомства с порядочностью наших родных властьимущих и с самой книгой п.Собашко.
Поскольку мнение моё о данной книге не изменилось, но даже ещё более негативно углубилось и окончательно закрепилось, не буду утруждать себя новейшими исследованиями этого труда и дам ранее приготовленную рецензию, с которой, вероятно и ознакомился в моей рукописи сам п.Собашко.
Но, всё же, несколько её обновим, углубим и будем более конструктивными относительно столь впечатляющей вездеходности автора. Итак …
* * *
… (здесь в начале, как и было реально в рукописи - отрывок на рецензию книги Ю.Ситныцького «Мандрівки по Карпатах», Львів, «Льогос», 1993р.- окончание.
Более подробно - см в нашем Сайте, рубрика «БРАВО !»).
- 2003 год:
… хотя авторы могли бы подать гораздо более серьёзный банк данных, т.к. содержание книги прекрасно, маршруты нестандартны и очень интересны, а профессионализм чувствуется мгновенно, с первых страниц этой нужной книги.
К сожалению, этого не скажешь о недавно вышедшем издании (выпущено под эгидой и при содействии госадминистрации ИФ-Льв. областей) – «новейшее» описание 150 (!) тур.маршрутов по всей территории Укр. Карпат (В.Собашко «Дорогами і стежками Карпат. Туристичний путівник», Львів, «Центр Європи», 2003р; 2.000 екз.).
Внешне кажущееся обилие подаваемой автором информации сводится «на нет» после первых часов ознакомления с этим «шедевром» туристической литературы – автор буквально в каждом разделе использует собственное однотипное клише при описании природы, передачи границ описываемой им территории и проч; часто повторяется целыми предложениями и абзацами (!).
Названия объектов местности даны в авторской интерпретации, некоторые из них – перекручены до неузнаваемости; высoты одной и той же горной вершины в различных разделах указаны разные; некоторые объекты указаны одновременно в противоположных концах хребта. Мгновенно ощущается, что многие из описанных автором маршрутов он «проходил» по карте, дома, за письменным столом (это заметили даже неопытные туристы, ознакомившись с книгой).
Кроме указанных недостатков, самый главный – полностью отсутствует описание достопримечательностей на маршруте (удивительные объекты природы, исторические сведения о них, другая ценная и полезная информация), даны только сомнительно звучащие названия, приблизительно точно указаны высоты и описан рельеф исключительно у точки стояния человека.
Автор просто описывает нам карту (причём – удивительно примитивно!) – все пункты по порядку маршрута: «...а если заглянуть за эту гору, то там далеко – Львивська обл., а ещё дальше – Польша, а ещё дальше...». Если бы у автора хватило карты, то мы узнали бы «много» и о Ледовитом океане.
Что касается картографии – то её здесь в изобилии (карты-схемы), чувствуется, что автора поддерживала администрация; картография книги равноценна картографии «ФРАГМЕНТА - Д» (книга Ю.Ситныцького), но познавательная способность её немного выше. Здесь хорошо дана гидрология, все развилки рек и потоков указаны достаточно точно и полно, что приятно удивляет. Вероятно, это скан-копии карт-схем землеустройства и лесных угодий с последующей примитивной компьютерной доработкой. Но основной объём карты составлен неаккуратно и хаотично, что заставляет в ней «теряться» даже в пределах одного хребта.
Несомненно – автор лично проходил многие участки описываемых им некоторых маршрутов, здесь даны местами меткие и яркие описания личных впечатлений; значит, автор хорошо себе представляет, как важно точно определиться на местности и суметь продолжить далее движение к заранее избранному объекту.
Тем более непростительна такая «лёгкость и непринуждённость» изложения жизненно важной информации, когда отход из пункта отправления описан очень подробно (вплоть до наличия бара и кафе у ж/д, автостанции и точного к ним - по компасу - продвижения), а дальнейшее продвижение по труднопроходимым хребтам описано впопыхах, скудно и полностью утопает в «дальнобойных» пространных объяснениях – сколько отсюда километров до Африки или что …тучи закрывают от нас южный берег Баренцева моря…
Рассказывать людям должны профессионалы.
Нет уже надобности рассказывать здесь о первом издании книги п.Собашко, которое у меня сохранилось (даже с вкладышем - карты-схемы), поэтому будем рецензировать издание второе - исправленное и дополненное. Тем хуже для кого-то …
- Далее - обзор нового издания (2006 г.), современное расследование.
- 2007 г. Начнём с самого начала - с презентации на титульных листах.
Книга, как и первая, приготовлена компьютерщиками неаккуратно, вёрстка примитивная, на пределе профанации.
Само название книги - тавтологично и безграмотно: Горными тропами Карпат - если это горы, Карпаты, то и тропы на них - только горные, а не полевые или степные, лесные или луговые. Гораздо лучше было название первого издания - «Дорогами і стежками Карпат. Туристичний путівник» …
Презентация составлена исключительно безграмотно (см. идентичный набор в начале раздела); ошибки и неправильные обороты речи выделены красным шрифтом, сомнительные по информативности пункты выделены заливкой.
И очень интересен пункт, где указан период странствий этого «одиссея», что вызывает, мягко говоря, тихое недоумение - «…гори, які після 50-річних мандрівок стали для нього відкритою книгою …».
Я проходил очень активно по горам более 25-ти лет, занимаясь в то же время спортом, но к 50-летнему своему возрасту я уже чувствую достаточную усталость и с полной выкладкой выше 1500 м. не лезу. Но «в собашковы горы», на полянку за автостанцией - так можно «путешествовать» и до 150-ти лет, дал бы Господь …
Далее, в презентации указано: «…Описи маршрутів ілюстровані детальними топографічними мапами, на яких уперше наведено дуже багато нових географічних об’єктів, як відомих, так і забутих назв, доріг, стежок. …»
Взяты карты сов генштаба, плохо сканированы и подправлены комп. набором - вставлены некоторые укр. названия, взятые из базы польских WIG-карт 1930-36гг. В сущности своей - жалкие потуги украинизировать хорошую старую топографию.
- Основная часть:
- стр. 9 - Абзац: «… За радянських часів …» и следующий за ним - полностью и почти дословно
перекликается с аналогичными выводами всех толковых землепроходцев конца ХХ века.
- стр.11 - «… грандіозна ущелина, прорізана Дунаєм, має назву Залізні Ворота …»
Совершенно аналогичную по сути цитату (передирают друг у друга улыбаясь !)
преподносит своему доверчивому читателю такой-же новоиспечённый, но также - чрезвычайно
"дальнобойный и глубинный" "исследователь Карпат" - пан Гилэцькый Й. в своей книжице
"Популярно про Українські Карпати та основні туристичні маршрути" (Ів-Фр, 2007р.). Мы вскоре
встретимся с этой книгой в нашем Сайте, п.Гилэцькый ...
Вот что он "умозрительно" сообщает нам на стр.17 :
"... Стиснена Карпатами зліва (Румунія) і Балканами справа (Сербія і Чорногорія), ущелиноподібна
долина Дунаю у цьому місці отримала назву Залізні Ворота ..."
Ошибка, свойственная современному исследователю картографии, когда осмотр проводится
бегло, кое-как, для отмазки; Железные Ворота - не «ущелье р.Дунай» (здесь, в широком проходе
между массивами гор Стара Планина (Болг.) - Трансильванские Альпы (Рум.), Дунай течёт широко
и привольно!); Железные Ворота - именно ряд горных перевалов, реально расположенных
севернее русла р.Дунай.
*** - (Более подробно - см. в конце раздела - !!!).
- стр.12 Карта «Українські Карпати. Головний вододільний хребет. Масштаб: 25 км в 1 см (9)» (фрагмент) - аналогичен рукописи Ворона СС - в первом издании этого небыло. И здесь п.Собашко даже закамуфлировал микроплагиат тем, что указал источник, откуда этот фрагмент был взят («изъят»!) - (9), т.е. некий «Атлас …». Но не будем ссориться из-за общедоступных данных.
- стр.17 - «… (ГВХр.) Озеро Несамовите зліва 50м. …»
Этого просто не может быть !!! Только перепад высот (по вертикали!) между седловиной
ГВХр. и уровнем озера гораздо более 50-80 м, а расстояние по прямой (!) - более 200 м. …
- стр.19 - «… Видовжені горбаті руїни обсерваторії називають білим слоном, бо вони, заліплені товстим
шаром снігу і насту, взимку своїми обрисами нагадують слона. …» См. повтор на стр.93.
…А летом - мамонта, осенью - свинью под лопухом, весной - обсерваторию …
Вероятно, п.Собашко никогда небыл зимой на Чорногоре, иначе бы он помнил, какой
невероятной красоты этот покрытый более чем метровым слоем прочного нàста феерический
алмазный замок Снежной Королевы!
Автор здесь в плену расхожих ложных сведений, которые у всех на слухy и попали в
разговорный обиход туристов-пешеходников с лёгкой руки какого-то писаки, недослышавшего тот звон,
который сами знаете где …
Настоящее название этого военного польского проекта 1936 года - «Белый Орёл», как символ
могущества Польши того времени (герб Польши - белый коронованый орёл). Именно такой орёл и был
вырезан на каменной стелле, укреплённой ранее на фасаде здания (см. фото). Но, поскольку
строительные работы в Чорногоре слишком затянулись и реальные затраты превысили все допустимые
границы, уже реализующийся в горах Украины проект при Генштабе Польских ВС получил своё другое,
неофициальное "шпиц-намэ" / прозвище «Белый Слон» - как некий символ «громоздкости и фактической
бесполезности» при раздутой патриотической шумихе и непомерно раздутых затратах.
Более подробно - см. в книге «Карпаты, которые ты можешь узнать …» (ККтМУ), том 2,
Приложение 8, позиция Чорна Гора (Пип Иван).
- стр.19 - «… Смоляки - дуже небезпечна панська поліція. Для боротьби з вошами поліціянти виварювали
білизну в смолі, через що їх і прозвали смоляками. …»
Очень категоричное утверждение! Если бы льняную рубаху выварить «в смоле» (?!), то одеть
её можно было бы только очень горячую … и НАВЕЧНО! Человек, выдержавший такую "пытку"
(«испанский сапог» на всё тело!), стал бы пожизненно «черепахой прямоходячей», т.к. смола имеет
свойство каменеть при застывании.
Реально, нательное бельё вываривали в слабом растворе дёгтя, что чернило ткань, но не
лишало её необходимой эластичности. Абсолютно все мужчины Карпат, занимавшиеся т.н. "отхожими
промыслами" (лесорубы, плотогоны, пастухи, майданники и др.), издавна использовали такой метод
защиты от педикулёза («…для боротьби з вошами …»).
Но славные карпатские Опрышки делали именно тоже самое! И прозывали их Чорни Хлопци,
Хлопцы-Чорногорци - но не Смоляки, Дегтяряки, Мазутяки … А плотогонов, лесорубов и т.п.
НИКОГДА не называли «чорни хлопци».
Если и допустить, что где-то на местном диалекте Дёготь называли Смолой (о чём я нигде,
никогда не слышал и не читал), то местное ополчение-жандармерию, называемую «Смоляки», не
могли никогда назвать так из-за цвета их подштанников или нижних рубах.
Здесь дело совершенно в другом - и Смоляки, и Чорни Хлопци получили свои прозвища по
совершенно другой причине - по своему функциональному назначению и образу профессиональных
своих действий в особо режимной зоне средневекового карпатского пограничья.
Более подробно - см. «Карпаты, которые ты можешь узнать …» (ККтМУ), том 2,
Приложение 8, позиции Сэмкив, Сэмкова, Сэмчук, Сэмьятын;
Чорна, Чорный;
- см. том 1, часть 2 «Тайна стоит жизни …».
- стр.20 - «… Хребет і плай від Чорної Гори до Стога. Описуваний хребет не є Чорногірським хребтом,
хоч і продовжує його. Він є кордоном із Закарпаттям …»
На самом деле, автор опять не точен, т.к. по направлению от г.Чорна Гора (Пип Иван; 2026)
к г.Стог (Стиг, 1652, 1650, 1655 - стык гран. ИФ-Зак-Рум), Чорногорськый хребет носит своё имя /
название ещё около 7 км. - вплоть до п/ст. 6,7 - гора и пол.Щавнык (Счаунэк; 1376), пер.1352 (Выхид;
Шибэнськый), истоки рр.Шибэный - Радул. Именно здесь, фактически и заканчивается горный массив-
хребет, называемый Чорногора, стыкуясь на этом перевале с горным хребтом-перемычкой Стоговэць
(Stohowec; 1888г.).
- стр.22 - шапка-заглавие: «…ГВХ. ВІД ГОВЕРЛИ ДО ТОРУНСЬКОГО ПЕРЕВАЛУ*…»
- дополнение: «… * Віддалі - за мапою 1:50 000 «Туристичні стежки Чорногори».
ДНВП «Аерогеодезія», 2003р, Киів.
- см. примечание к стр.25 (!!!)
- «… Згаданий хребтик на фоні Говерли в профіль нагадує плече людини. Такий же хребтик йде
від Говерли з боку Лазищини. Через цю подібність хребтики дістали назву «Плечі Говерли»
або Малі Говерли …»
Аналогичный абзац (повтор) - на стр.47, 84.
Расхожая побасёнка, запущенная в фольклор туристами средины XXв. в попытке «объять
необъятное». Об истинной сущности всех указанных здесь позиций - см. ККтМУ, том 2,
Приложение 8 (по указанным позициям).
- стр.25 - «… 33 км. Вершина; 9. Розгалудження направо в бік г.Буковьєла (1130; 2км) і до знаменитого
комплексу «Буковель» (3,5км) …»
Именно в этом месте - срез карты; здесь и заканчивается формат, упоминаемый автором
вначале, как стандарт при описании маршрутов и подачи «пройденных» расстояний (!!!).
Каким мерилом он мерял далее и почему этого не указал ??? (см. выше - примечание, стр.22) ?!
Из 171 км предложенного автором маршрута - только 30-33 км. покрыла обещанная карта (!!!).
- стр.27 - «…73 км. Гора Пантир (1213; 1). Перед горою Пантирем - 700м. є розгалудження …»
Здесь - не описан ЦПС №IV/1 - ГВХр. выс.1190 - 900 м. восточнее г.Пантыр
(1225; 1223) !!! Нет этого описания и далее - по всей книге!
Не описан также памятный тур на г.Дурня (ГВХр, п/ст.49) - сообщающий нам о гибели здесь
под лавиной семнадцатилетней московской школьницы Марии Широковой (08 марта 1988г.).
Нет этого описания и далее - по всей книге!
- стр.28 Наряду с подробнейшими описаниями различного рода местных путей, коммуникаций - плаев,
плаикив, стэжок, чипашив, копанок, военных-брусыливськых, цисарськых, трэлювальных та
тракторных дориг - п.Собашко почему-то совершенно не заметил умопомрачительную военную трассу
1980-х гг. - не описана грэйдэрная щебневая дорога от г.Тавпыш по её гребню, через пол.Явирчык -
до пос.Быстрыця (написано - «...плай…»).
В сердце Горган какая-то дрянь изуродовала целый горный хребет, а п.Собашко - не заметил …
- стр.29 - «… каміння, заросле сивим мохом; … посивіле від лишайників … - тому гора названа Сивуля. …»
- «… каміння почорніле від сонця … - тому гора названа Негрова …»
Совершенно аналогичный абзац - повторение этих идиотизмов - на стр.142, стр.203, стр.210,
стр.255, стр.261 (!!!). Но на стр.136, стр.151 (!!!) автор пишет: «… гора Хомьяк - з величезних брил,
зарослих червоним і сірим лишайником, запеченим сонцем і морозами …»!!! !!! !!!
И не называет «чэрвоно-сирый» Хомяк ни Красняком-Чэрвоняком, ни Серяком-Сываком,
ни Чорняком-Нэгряком … !!!
- стр.30 - «… камьяні круті розсипища мають назву Гoргани (також - грeготи або цeкoти). Через ці
розсипища Східні Карпати від річки Мізуньки до Пруту дістали назву ГОРГAНИ. …».
Аналогично - стр.134 (!!!); аналогично - стр.149 (!!!)
Вжэ дисталы мэнэ ци этымологы кабинэтни!!!... Сыва - вид моху, чорна - вид сонця,
золота - вид нафтових плям, била - вид смэтаны, дрыстунка - вид мовного проносу …
Горы Горганы мають буты Грэготяны або Цэкотяны (… стань лідером, або будеш підером -
гасло Помаранчової революціі, 2006р.).
Более подробно - см. ККтМУ, том 2, Приложение 8 (по всем указанным позициям).
- стр.31 - от п/ст.23 до п/ст.25 - более 2-х км. пути, а не 600-1000м (!); здесь автором даны линейные
расстояния (по карте!), а не реально проходимые. И так - повсеместно !!!
- пункты: « … 101 - 102,5 - 103 км. … направо - плай до Брустурів (3км) …»
Автор не поясняет, что этот плай до Брустурів ведёт не к Зак. посёлку (Брустуры/Лопухов),
расположенному также недалеко (южнее точки стояния), а до одноимённого урочища (ИФ, севернее
указанной автором точки стояния). Такие "типа неточности" чрезвычайно запутывают описание, т.к.
требуют много времени на проверку данных с целью определиться реально на местности и
исправления этих неточностей. См. здесь - далее.
- ... две горные вершины - 1234,4 и 1324, 3 - расположенные на ГВХр, между гг.Торган (п/ст.25) -
- Явирнык (п/ст.28) ...
Здесь автор совершенно заблудился между ними, поменяв их местами. Пока я определился
реально, выяснил ошибку - потратил ок. 30 мин. работы с комп. базой данных и собств. архивом (!!!).
Но на ходу, при реальном стоянии в точке ориентирования - такое описание чревато зуботычиной
некоему автору …
- «… між горами Горгою (?!) і Грибком - витоки Сухого, притоки Бертянки. …»
Истоки р.Сухый(Бэртянка) реально расположены гораздо севернее - между гг.Кинэць Горгану
(п/ст.23) - Торган (!!!, п/ст.26)
- «… 108,5км - гора Тересянка (1220; 39) …»
Реально, г.Тэрэсянка (Тэрэсивка; 1225/1502; п/ст 40) расположена на 1,5 км. южнее
по гребню ГВХр.
Более подробно - см. ККтМУ, том 2, Приложение 8 (по всем указанным позициям).
- стр.32 - «… 126 км. Вершина (1188; 80) …»
- вероятно, опечатка автора; здесь п/ст.60
- «… 132 км. Гора Попадя (1741) в кожусі альпійки;
розгалудження плаїв… альпійка ще протягом 700м …»
Не описан ЦПС №V - г.Попадя (1741, п/ст. V/1) !!!
Нет этого описания и далее - по всей книге!
- стр.33 - «… На захід 1км, у долині Дубитанки (!?!) - тупик вузькоколійки, лісопункт.
Справа витоки Чорної. Йдемо по ГВХ. …»
Дубитанка (?!) - автор так везде называет р.Дублянку (Dubilanca, Dublanka, 1888/94гг;
Дублянка; Озэрянка, 693) - вост. приток верховий р.Тэрэбля, пос.Острыка (Острів; соврем.), Зак. обл.
Истоки - ГВХр, хр.Дублянка, п/ст.6, 7, г.Вэрх Чорнои Рикы (1269).
Вероятно, ошибочное прочтение лат. букв (l - t) в старой, затёртой австр. или пол. карте.
- стр.34 - шапка-заголовок: «… ГВХ ВІД ТОРУНСЬКОГО ДО УЖОЦЬКОГО ПЕРЕВАЛІВ …»
Данная глава, в отличие от пространной предыдущей главы (12 стр; 168 км. пути), занимает в
книге целых … 2 стр. (ок. 150 км. реального пути !!! - но п.Собашко почему-то посчитал гораздо
короче - всего 123 км.).
Мгновенно чувствуется, что автор здесь работал исключительно с буклетами советского периода
времени, т.к. из всех реальных достопримечательностей на таком интересном и протяжённом маршруте
даны только пансионаты, турбазы и эталонные буковые леса (!!!).
Кроме этих непонятных скромных данных, совершенно отсутствуют так воспеваемые автором
в начале книги пограничные столбики ГВХр. - ни одного ИХ номера автор не указал, даже на ключевых
пунктах маршрута (!!!).
Не описаны т.н. "центральные" погран. столбы ("короли" № VI, VII -???), предположительно
расположенные на участке ГВХр. от пер.Вышковськый/Торуньськый - до стыка гран ИФ-Зак-Льв.
обл. (3 км. зап. г.Чорна Рипа).
В описании коммуникаций-дорог при ГВХр. в данном секторе пограничья, автор использовал
материалы из рукописи Ворона СС - карта-схема и разведка о ср-вековых торговых путях сообщения
Галычыны и Европы (2003г.).
И, наконец:
- стр.36 - «… 86 км. - … в с.Лихобори (6 км) і витоку потока Лихобори …»
- «… 90 км. - … в с.Лихобори (1,5 км) …»
Вероятно, автор решил, что так (Лыхоборы, рус.) будет гораздо правильнее, чем
бытующее уже 700 лет архаичное название поселения в Льв. обл. - Либохòри (Лыбохòры - рус.) …
- «… 76 км. - гора Пікуй (1408) - найвища вершина Львівських гір.…»
Нет никаких «Львівських гір» и небыло никогда. Вероятно, автор хотел сказать - Карпатских
гор на территории Льв. области; так надо было так и сказать …
По всей видимости, автор и на этом участке ГВХр. бывал только умозрительно -
«... мыслию поля мерил …»
- стр.40 - «… а вершина Говерли вкрита тільки альпійськими луками. …»
И ВСЁ !!! А ГДЕ же столь характерные автору восторги, умиления, описания памятной
стеллы, перечисление всех видимых и невидимых глазу гор-вершин с объяснениями - как туда попасть
через Варшаву или Копенгаген; ГДЕ рассказы о загоризонтных неведомых странах, которые можно
было бы увидать, если бы Говэрла была чуть повыше Эвереста ??? Мы требуем …
стр.43 - «… 22 км. Село Кривопілля. … Зліва - гирло річки Волового, дорога у присілок Воловий. …»
Реально, поток во всех выпусках картографии (XIX- XXвв. и вплоть до последней украинской
карты 2005г.) носит название Поток Ильца, Ильця (P.Jlcia, Ilcia; 1888-94гг; 1930г.). В устье Ильци и в
среднем её течении существует прис.Волова (Воловый), не указанный, однако, в спецкартографии XIX -
нач. ХХвв.
Эта ошибка автора - проходит по всем описанным маршрутам в этой местности.
- «… Останнім хребтиком йде так звана воєнна дорога* з Ворохти в Космач. …»
- «…* Воєнна дорога - доісторична карпатська дорога від долини Пруту через перевал Ріжі
в долину Мізуньки. Реконструйована в Першу світову війну російськими військами. …»
Далее - «подробный» абзац (выправленный) - на стр.50.
Совершенно маразматическое видение предмета !!! Ну кому и зачем «в доисторычни часы»
эта "дорога" была нужна - исключительно безбашенным братьям п.Собашко по разуму - неандертальским
мамонтоводам или инопланетянам ??? Только ОНИ могли запросто попасть из долины Прута - через
перевал Рижи - в долину Мизунькы (!!!), которая протекает в совершенно другой горной системе.
Данное утверждение автора присутствует также и в первом издании книги. Но на стр.104
автор уже слегка подправил: «… «Воєнна дорога» або «Брусиловська дорога» - стародавня дорога з
долини Пруту в долину Чорного Черемошу…». И то - слава Богу …
- стр.55 - «…13 км. Село Кривопілля. Розгалудження доріг: прямо - на перевал і на Верховину; наліво -
на гору Копець; наліво і в гору. …»
Здесь автор, как всегда, совершенно запутался: если это пос.Крывопилля, то НИКАК не
получается идти одновременно и на перевал (Крывопильськый), и в пос.Вэрховына - т.к. оба этих
пункта расположены в совершенно диаметрально противоположных сторонах шоссейной дороги
(см. любую карту !!!).
Разве что стоять именно на горном хребте (в месте реального перевала), но не доходя до
автобусной остановки (а/с «Перевал») - ок. 200м. Именно у остановки расположен щит-указатель с
надписью «Кривопільський перевал. 1013м.» Указатель высотности перевала - явная ошибка
устроителей автодороги, но без изменения существует уже лет пять.
- стр.57 - «… 11 км. Гора Ротило (1483) …»
Целый абзац (описание горизонта) - повторяется и на стр.67.
- стр.58 - «… 14 км. … Справа починається полонина Мунчелик. Через 500м і справа 500м -
гора Пирчул (1343) …»
Здесь - опять непонятное место : в карте автора есть - пол.Менчілик, а где там эта непонятная
точка «через 500м і справа 500м», не разберёшь!
Кроме этого, в карте автора у г.Пырчул реально указана совсем другая высотность - 1297м.(?!).
- «… Дорога обходить гору Горду (1479), потім - Голий Камінь і тоді на полонину Доброкіївську. …»
Здесь - аналогично: в карте автора - г.Камінь Писаний, 1428м. (?!); в другом листе той-же
карты эта же гора названа - г.Камінь Голий, 1428м. (?!). См. стр.98.
- стр.59 - «… Кривопілля - Воловий - Ротило - Мунчелик - Горді - Ріжі (триденний перехід) …
… від аналогічного одноденного (описанного раніше) цей маршрут відрізняється тільки
проміжними привалами і ночівлями. …»
Далее следует … описание маршрута (?!) … И так - многократно; описание множества т.н.
«маршрутов» повторяются бесконечно, с разными интерпретациями. Часто переход в один конец - это
один маршрут, а возвращение (даже по тому-же пути!) - это уже совершенно другой, отличающийся
маршрут.
И становится совершенно не удивительно, что п.Собашко "авторизовал 150 / 110 эксклюзивных"
маршрутов (мог бы и поболе…). - Аналогично - на стр.72/73.
- стр.66 - «… 00 км. Від гирла Волового йдемо в бік Верховини за течією Ільці (Костриці) …»
Никогда нижнее течение р.Ильця не называлось «Кострыця» …
- стр.68 - «… 13 км. Гора і полонина Пониклива (1261). …»
В карте автора - Пониклива (1217). Но, кроме этого нюанса - название горы «Пониклива»
является чисто авторской новацией (в первом издании книги - аналогично!), нигде ранее не применяемым
и не произносимым.
Непонятно только - это Поникшая (гора) или лошадка-Пони по имени Клыва ?
Реально, это - г.Куниклыва (1261; 1264), на хр.Лыснёв. В картографии 1894г. – не названа,
но указана её высотность (1256) и два проходных перевала по сторонам этой вершины; в 1925г. -
Kuniklywa (Куниклыва; 1264); в 2002г. - Куниклыва, 1261.
Но Куниклыва / Пониклива - ещё нормально; могло быть и КуниЛингус …
- стр.76 - «… 00 км. від Ворохти. Спортбаза «Заросляк» …»
Непонятное пространственное ориентирование автора в «этом мире подлунном» …
Возможно, п.Собашко хотел этим сказать, что данная территория административно принадлежит
пос.Ворохта ?
- «… 02 км. Полонина Пожежевська (Пожижевська). Назва «полонина» лишилась з тих часів, коли
тут не було заповідника і по альпійських луках бродила людська маржина. (?!)
А «Пожежевська» дістала назву, мабуть, від пожеж, які в Карпатах бушували в
давнину. (?!) …»
Естественно, что оба предположения автора - дилетанские домыслы (т.н. народная
этимология); но, именно такой образ мысленного восприятия реальной сущности исследуемого
названия свойственен абсолютно всем крутым специалистам-этимологам (Худаш; Грабовэцькый;
Пушик; Габорак, Процак, Дрогомырэцькый и т.д. и т.п.).
А посему, п.Собашко смело может одевать мантию бакалавра филологии и гордо стать с ними
в один ряд.
Более подробно - см. ККтМУ, том 2, Приложение 8 (по позициям Полонына; Пожижэвська).
- стр.84 - «… 3,5 км. Гора Говерла (2061) …»
Абзац; половина - описание красот пейзажа (повтор со стр.14); вторая половина -
объяснение происхождения названия «Плэчи Говэрлы» (полный повтор со стр.22, 47)
- «… 4,5 км. Сідловина між Говерлою і Брескулом. Великий прикордонний стовп-«король» 39 …»
Как будто автор не видел их раньше (?!) - ведь он «триумфально прошёл» весь ГВХр. (320
км !!!), на котором весь путь ему попадались именно 232 “цельных” (без дробных номеров) столбов,
которые он вдруг только здесь увидал и которые называет непонятным термином «король» (не считая
главных - ЦПС № І, ІІ, ІІІ, ІV, V, VI).
Предполагаемые автором «Великие» столбы реально есть только «средними», промежуточными
между «малыми» (дробовыми) и «главными» (центральными) пограничными столбами.
Но именно ТОЛЬКО эти главные, Центральные Пограничные Столбы (ЦПС) и есть реально
«королями» - т.н. «королевские; крульовськи; крулыкы, гуц.» (т.к. только на них были реально
вытесаны чехосл. Коронованый Лев и пол. Коронованый Орёл; время обустройства границы - 1920-
1923гг.) межевые столбы, разделяющие протяжённость всей линии границы Галычыны того времени на
определённые сегменты - секторы ответственности к-либо староства и т.п. См. стр.201 (!!!)
Более подробно - см. ККтМУ, том 2, часть 2, Приложение 6 (маршрут 5, рис.67).
- стр.86 - «… 11 км. … Кордон тут (ГВХр. !!!) йде по правому, південно- західному схилі ГВХ. …»
Ни в коем случае !!! Погран. столбики устанавливались на Чорногоре , как и на других погран.
хребтах (за исключением очень редких, политически обоснованных особых случаев!) исключительно
по гребню ГВХр! Именно так и проходила граница Галычыны.
Другое дело, что обслуга сторожевых постов проложила траверсные, более удобные пути, тропы
для периодического, нечастого (1-2 раза в неделю) патрулирования (т.н. «егерские тропы»), которыми
большинство туристов и предпочитают передвигаться.
Такие тропы срезают путь по склону выпячивающейся горы, не поднимаясь на вершину (иногда,
вертикаль в разнице высот составляет 80/100м!); турист, проходя по траверсу горы так и не попадает
на её вершину, ленясь приложить лишние усилия.
Так, многие туристы, путешествуя по основным хребтам, НЕ БЫЛИ НА ВЕРШИНАХ их
основных гор (Говэрла, Пэтрос, Блызныци, Браткивська, Сывули и мн.др.).
Прохождение сложных участков маршрута "таким методом" - ПОЗОР для настоящего горного
путешественника! Фактически - он не готов к восхождению, слаб волей и «такой» штурм "престижных"
вершин ему не защитывается.
- стр.87 - «… Ночівля. … Другий день - 24 км. Підйом на Чорну Гору (Піп Іван) і перехід (зворотній)
до Заросляка …» !!! !!! !!!
Зачем же ходить "обратным путём" (!!!) - при почти одинаковых затратах времени и усилий
можно увидеть новые местности, познать другие чудеса, новые приключения, испытать новые
ощущения, узнать новых людей!…
Радиальные (т.н. «челночные») выходы оправданы только в экстремальных ситуациях;
в обычных условиях предпочтительнее - и престижнее! - вернуться в точку отправления другим,
кольцевым путём.
Но, посмотрим далее - что мы вычитаем из этого «путешествия» п.Собашко …
- «… 2 км. Чорна Гора (Піп Іван; 2020; 16) …»
Полный повтор абзаца о происхождении названия горы (общепринятые «перлы») из ранее
приведенных описаний.
- стр.88 - «… 13 км; 30 … справа - гора Шпіци (1880; 2км.). Варто оглянути рідкісний витвір природи !!!…»
Так «вчера» уже восторженно осматривал и песни пел !!!
- «… 14 км. Вершина (1911). Справа - дуже гострий хребтик - Козел Малий !!! …»
Аналогично; по пути «туда» он его не видел !!!; но «вчера» было записано, буквально (!!!) :
«… Зліва - гострий хребтик Козел-Великий !!! …»
Интересная трансформация, не правда ли ?! Создаётся абсолютное впечатление, что автор
соединил два чужих однотипных отчёта о черногорских переходах и "создал" один великий свой поход.
- стр.89 - «… Чорногірським хребтом до …»
Целый абзац повторения - описание красот Чорногоры …
- стр.93 - «… 8,5 км. Чорна Гора (Піп Іван; 2020; 16) …»
Целый абзац повторения - описание происхожд. названий г.Чорна Гора (повтор от стр.87)
и обсерватории «Белый Слон» (повтор от стр.19).
- стр.94 - «… 28 км. від Ворохти, 115 км від Ів-Франківська, (00км. пішоходної частини маршруту) …» !!!
Целый абзац повторения - описание расстояний до загоризонтных пунктов, где нам НИКОГДА
не бывать (вплоть до дистанции в 69 км. !!! !!! !!!). Точно такой-же "абзацик" - на стр.90 (!!!)
- стр.95 - «… 10 км. Зліва - потік і урочище Лубу …»
Вот так и создаются мифические эльдорадо, атлантиды, гипербореи …
В картографии 1894-1930гг. урочище «Лубу (Lubu - ???)» просто обозначено, как … W Luhu -
букв: В Лугу …No coments …
- «… 12,5 …21 км. Зліва, за хребтом !!! - витоки річки Річка і сèла Замагорів, Річка, Голови,
Перехресне і Красноїлів. …»
Примерчик повсеместного описания Невидимого и совершенно Ненужного человеку, стоящему
с КАРТОЙ !!! в руках …
- «… 22-23 км …» - описание места стояния в верховьях р.Чэрэмош Чорный. Именно здесь, в период
1888-1991гг. располагалось пограничное КПП, контролируещее проход к границе
(1888-1930гг. - W.H.), о котором п.Собашко молчит.
ГДЕ ОНО сейчас, кто пропустил туриста в погранзону ???
- стр.96 - «… 34 км. Село Буркут.* Потік Прелучний з-під гір Боршутина і Ледескула …»
«… * - Територія південніше с.Буркута лежить в прикордонній зоні. …» !!!
И опять дано «дальнобойное» описание далёкой Румынии - за Укр-Рум. границей …
- стр.97 - «… Басейн річок Розсічі-Сухої, Р.-Гордової …»
Целая страница (!!!) сухого перечня километража и названий русел ручейков в определённом
секторе поселений. 1000% плагиат из изданий по Прикарп. гидрологии и щепетильно-дилетантское
тупое описание уже имеющейся в наличие топографии.
ОНО НАМ НУЖНО НА МАРШРУТЕ ?????
- стр.98 - «… горою Каменем Голим (1407) …»
Но на стр.58 указана другая цифра (1428м)
Далее - бред общего пользования о происхождении названия пос.Мыкулычын.
Более подробно - см. ККтМУ, том 2, Приложение 8 (по указанным позициям).
- стр.99 - «… Ліс приємний, з численними стежками серед струнких смерек, зелених ягідників і папоротей.
Інстинктом відчуваю присутність грибів. Спокуса побродити лісом перемагає, і я періодично збочую
в прозору тінь смерек. Ось вони, необережні красені, не змогли заховатись. Найкращі фотографую.
Торбина поступово важчає. Я згадую, що підйом ще попереду, а дорога далека, тому із жалем
виходжу на дорогу. …»
Прекрасное, трогательное описание состояния души при «тихой охоте»!
Я бы так не смог выразить свои нежные, трепетные ощущения - при надрывном движении под рюкзаком
с полной выкладкой, на подъёме к горному хребту, когда жилы вот-вот порвутся, мозги вот-вот закипят
и не хватает всего воздуха мира, всей пресной влаги неба, а ноги вбиваются в каменистый грунт, как
Геркулесовы Столпы; кажется - вот выбежит безумный Архимед и мной, как рычагом перевернёт эту
вздыбившуюся непреодолимыми джомолунгмами Землю …
… А тут - «необережні красені» в торбыну нагло лезут, идти «помогают» …
Совершенно не исключено, что именно ТАК автор книги и готовился в низковысотной зоне
дальних горных приселков к кабинетному «исследованию» всех 150/110 маршрутов, описанных им в
своей книге. См. фото на стр.40 - «Клопіт з грибами»; автор даже грибы фотографировал при любой
возможности, а это значит, что его надёжный друг по странствиям (ф/аппарат) ВСЕГДА был рядом.
Но … из нескольких десятков представленных в книге фотографий (высокогорье, низкогорье,
приселки-хутора), только ДВЕ ПОСЛЕДНИХ категории - работы именно п.Собашко; за исключением
гордо указанного в последнем абзаце "книги странствий": «На четвертій сторінці обкладинки фото
В.Собашко «г.Довбушанка» (фото сделано примерно с выс. 1500м. - г.Скалкы, Стэрыширка - 5км.
зап. самой Довбушанкы). Но ВСЕ остальные снимки именно высокогорья - работа п.Ивасышина Т. и
п.Оглабьяка Б.Ю. (кстати, поздравляем Вас, Богдан Юриевыч - у Вас прекрасная, очень ёмкая древняя
фамилия, исключительно хорошо «читаемая» с позиции военно-сторожевой терминологии русычей !!!
Ворон С.С.).
- стр.100 - «… Полонина Лежератул …»
Какая-то мифическая полонына с непонятным погонялом проходит через всю книгу «красной
нитью»; расположена, по указаниям птолемея-собашко где-то на хребте, между гг.Лысына Космацька-
Пожеретул (???). До стр.100 промелькнула уже раз пять, а я всё понять не могу и по архивной
картографии - НЕ НАЙДУ.
Кстати - нет её и в картах, предложенных Самим (!!!) автором … Достали уже - ОБА!
- стр.102 - «… хребет, що починається в Микуличині вершиною Ільківською і закінчується під горою
Гордою. …»
Ну почему не наоборот?! Ведь ВСЕ основные горные отроги НАЧИНАЮТСЯ ОТ главных
вершин, как ветви у деревьев. Мы ведь не говорим, что руки (и ноги) у нас начинаются с пальцев, т.к.
руки и ноги - это КОНЕЧНОСТИ - отростки / щупальца / "мацакы" (укр.) тела …
- «… 5,5 …7 км. Присілок Полумистий. Долина тут має форму чаші-полумиска, звідки і пішла
назва присілка …»
Из серии «Нарочно не придумаешь» !!!
- стр.117 - «… Гора Козьмеська Велика (1573) … на віддалі 2,5км від Говерли … Полонина Козьмеська-
Велика (Козьмеська-Повхова) - на віддалі близько 500м від спортбази «Заросляк» …»
Автор опять «нас дурит» - он явно «забывает» про такую мелочь, как разница между так наз.
линейными (картографич. - по прямой) и реальными (проходными) расстояниями. К тому-же,
он явно не знает разницы между вертикальной градацией (т.е. - РАЗНИЦЕЙ между вертикальным
расположением объектов в реальной плоскости). А это значит, что до г.Козм-Вэлыка от г.Говэрла
(с учётом потерь и последующих наборов высоты: 2060/1762/1485/1573), реальное расстояние будет
= 2500м + 1250м = ок. 4000м. Вы пройдёте это расстояние за время ок. 2 часов.
Аналогично - при переходе от «Заросляка» к пол.Козм-Повх.(1250/1415) =500м+250м= ок.800м.
С учётом разницы по вертикали (165м !!!) - Вы пройдёте это расстояние за время миним. около 1 часа
(домоседы или лентяи - ещё ок.30% времени).
Сравнительно:
1. - стр.123: «… Віддаль до Говерли - 10км, час переходу - 4 години …»
2. - стр.164: «… Віддаль 18км. Витрати часу - бл. 11 годин …»
И это почти реально (кроме ЛИНЕЙНЫХ расстояний!).
Но, я приметил, что абсолютно везде п.Собашко именно вот такие расстояния (линейные) и
велит нам принимать за чистую монету. Кроме этого, почему-то в низковысотных своих путешествиях
дневное пройденное им расстояние редко превышает 16-17км (!!!), а в крутых альпийских переходах он
смело «предлагает» 25-30км (!!!) … Очень странная, но явная "неувязка" (кто не верит - пусть сам
проверит по книге!); вероятно, п.Собашко «уверенно» ходит лошадью Е2-Е4 …
См. примечания к стр.166 (!!!)
- стр.118 - «… Стежка … йде на віддалі 50-5000м. від хребтика …» !!!
Вероятно, очередная опечатка или описка …
- стр.124 - «… Вороненка і Яблуниця (місцевість) …»
Здесь - на протяжении 5 стр. (!!!) идёт подробнейшее описание границ и окрестностей этих
поселений - но НЕ с точки зрения туриста, краеведа, историка, искателя приключений и т.п, а
именно сухое "научное", бухгалтерское изложение о состоянии сети дорог, бонитете лесов, количестве
ручьёв, способы и пути добирания и виды транспорта из ИФ, Льв, Зак, Польши, Гималаев - вероятно,
п.Собашко содрал чью-либо скучнейшую дисертацию/исследование и влепил в свой опус для пущей
«научной» важности.
Заканчивается этот "важнейший раздел" (стр.129) примитивным, но самым распространённым
бредом «учёных» приматов, а именно :
«… У 1241 році Татарським перевалом (тепер Яблуницьким) в Дунайський басейн пройшла
татаро-монгольська орда, очолювана ханом Батиєм. У Середньовіччі тут проходив торговий шлях із
Галицького князівства до Угорщини. …»
Именно этот бред повторяется столетие на академическом уровне; не минула чаша сия и наших
яйцеголовых (см: рецензия, Габорак М.). Дам выдержку из ответа п.Габораку.
Габорак М:
- Татарський - потік; … вказує на місце, де колись зупинялись Татари (!!!).
У 1241 році (!!!) через Яблуницький перевал (!!!) пройшли (!!!) в Дунайський басейн
татаро-монгольські орди.
- Во-первых, изначально перевал назывался именно ТарТарский (Tartarski P, 1888г; Тартарски
Пасс / пшэленч / перевал, пол.) (!!!);
- во-вторых, татаро-монголы в 1241г. прошли на Дунай гораздо западнее - через пер.Вэрэцькый и
другие, более западные т.н. «Ворота Угорския»;
- втретьих, как такового, данного перевала реально НЕ СУЩЕСТВОВАЛО вплоть до XVIв. - он
был неизвестным (безымянным) контрабандным (т.н. "воровским") горным проходом с
примитивной вьючной тропой. Только в период истории перед т.н. "первым разделом"
Польши и началом владычества Австрии в Галычыне (XVIIв.), данный перевал начал
активно использоваться, как малоизвестный, второстепенный торговый путь.
Впервые обозначен в картографии от 1703г. (и то - не на "своём" месте!)
Более подробно - см. ККтМУ, том 2, Приложение 8 (по всем указанным позициям).
- стр.135 - «… По Горганах - від Пруту до Свічі. … Тривалість маршруту - сім днів (124км !!!).
Найвища гора на маршруті - Сивуля (1836м) …»
Но на стр.137 автор пишет : «… 15км. Гора Синяк (1666) … найвища точка на маршруті.
… Покриті снігом Говерла і Петрос …». Заметно, что в описании соединены вместе несколько карт
маршрутов, проходимых к-либо туристами в разное время года.
- «… полонина Нижня (Новобудови) …»
Но на стр.138: «… урочище Під-Поломами («Новостройкі») …»
- на стр.139: «… урочище Полонина-Нижня («Новостройкі») …»
- на стр.149: «… урочище Під-Поломами («Новостройкі-Новобудови») …»
- на стр.164: «… в урочище Полонину Верх-Нижню Новобудови …» - вот так нагородил !!!
Так урочище или полонына, или полонына-урочище???
Новостройки или Новобудова/Новобудовы ???
Далее (на стр.139) - целый абзац о «русыфикации» горных местностей злыми москалями в т.н.
"период" Сов. власти. НО: ещё в 1986г. (!!!), когда я часто бывал на пер.Столы и систематически
исследовал всю прилегающую к перевалу территорию, данная местность в разговорной речи тамошних
тружеников - лесников, лесорубов и вивчарив - называлась именно НОВОБУДОВА (!!! !!! !!!).
У кого там п.Собашко нахватался «новостроєк» - это ему виднее. В ХХв. практически "сама по
себе" произошла исторически неизбежная псевдо-«русыфикация» НЕ местностей и территорий, НО
именно менталитета их коренного НАСЕЛЕНИЯ, его самосознания; при этом - никто насильно
никому "языци не урезал" и не заменял на «русские язычия», а … было "МОДНО" среди большинства
молодых украинцев того времени «буть зовсем руським».
- см. ККтМУ, том 2, Приложение 8 (по указанной позиции).
- стр.137 - «… 12,5 км. … за долиною Женця темніє похмурий хребет Явірник …»
Аналогично - на стр.151: «… за долиною темніє непривітний здалека хребет Явірник …»
И только на стр.161: «… 6,5 км. Полонина Явірник. Гарні краєвиди. Місце для привалу, ночівлі
і фотографування. …»
Но уже на стр.170: «…знаменитий хребет Явірник …» - и это уже правда!
Прекрасный, гостеприимный хребет! Здесь просторные полоныны, на гребне - живописные
каменные россыпи, черничники, брусничники. Великолепные виды и панорамы, везде неистребимые
грибные полчища, ягодные россыпи и - дух твоей личной, возрождающейся причастности к древней
истории этого горного затерянного края.
Более подробно - см. ККтМУ, том 2, Приложение 4, 8 (по указанным позициям).
- стр.143 - «… 5,5 км. Хребет Сивулянський. …»
Топография, как и лично я такого НЕ ЗНАЕМ … Именно так «нэрусыфиковани» щыри украинци
постепенно САМИ деформировали до полной неузнаваемости исконные названия древних местностей,
привнося в них неприметные на первый взгляд полонизмы, германизмы, габоракизмы, собашкизмы и
т.п. прочие «онанизмы».
Но для них неизменно ближе «родные полонизмы», чем «чуждые русизмы» - ведь братья-ляхи
всего 500 лет вырезали, выжигали и топили в крови братив-украинцив, а ненавистные москали целых
50 лет морили их голодоморами, сибирями и «русыфицирувалы вси вулыци на ниц» …
- «… 10 км. Гора Ігровець (1804).
Навколо - царство каміння, альпійки, хребтів і синього повітря. …»
Уникальная совершенно плоская сверху горная вершина, размером с нормальное футбольное
поле, поросшая толстым мшистым дёрном !!! Такого во всех Горганах - не найти, а п.Собашко -
не заметил и не описал …
- «… 11 км. Гора Висока (1803) …»
Только линейное (картографическое) расстояние отрезка Игровэць-Высока составляет
около 1500м (!!!) - см. примечания к стр.117 (!!! !!! !!!), а п.Собашко подаёт разницу в :
11 км - 10 км = 1 км. …
- стр.149 - «… Гори на цьому хребті дуже мальовничі, вони нагадують то велетенську камьяну загату на
річці - тому «Гребля», то спину звіра, звідки - «Хомьяк» …»
То периодически напоминают скучающему в кабинете автору :
- чью-то задницу или передницу - тому Дрэстунка чы Пизтынька (ричкы), Задня и Пэрэдня (горы);
- то пупкы или «чыйись цыцькы» - тому Пуп Иван чы «… виглядають голі красуні Сивулі …» (горы,
имеющие со стороны вид женской груди; стр.140);
- то чьи-то бёдра или окорочка - тому ЗаНога, ВидНога, ПидНога, Ногачива (горы) …
И различные другие - Голый Каминь, голи Блызныци, гола Довбушанка (по тексту!);
но наиболее непристойно свои тайные плотские поползновения автор проявил к честной жене
священнослужителя, подсмотрев, что на ГВХр. проживает «… гола Попадя …» (стр.229!).
Что ЭТО - детская наивность и непосредственность или старпёровская извращённость ???
- стр.151 - «… 11 км. Гора Хомьяк (1542). У профіль і здалеку вершина нагадує хомьячка, звідки і пішла
назва гори. …» No comments
- стр.152 - «… похід на височезну і довжелезну камьяну стіну, в царство доісторичного каміння (!!!).
Через товщу гірського миготливого повітря, заросле мохом каміння видається синім,
через що і назвали хребет «Синяк» …» No comments
Вероятно, это был первый реальный «крутой» поход п.Собашко; возможно - не единственный …
Тут далее, автор опять на 3-х страницах повторяет ранее им уже описанный маршрут (!!!)
- стр.155 - «… 23 км. Перевал Пересліп. …»
И ВСЁ … Автор постеснялся дать описание памятника на самом перевале над пос.Ярэмчэ,
других памятных знаков на спуске с перевала («Тры Хрэсты»; каплычка и т.п.). Только - на стр.158
(см.) и на стр.163: добавляет скупо «… вольєра з оленями і косулями … на розгалуженні - хрести на
могилах туристів, альтанка і джерело …»
- стр.158 - «… 14,5 км. Перевал Пересліп. (1000). Памьятник партизанам-ковпаківцям.
Перехрестя доріг: …» No comments
- стр.159 - «… Хребтом Явірник …»
Почти страницу (!!!) занимает повтор описания недавно пройденного автором
маршрута Мыкулычын-Явирнык-Ярэмчэ. No comments
- стр.165 - «… 00 км. Хребтом Довбушанки. …»
Две страницы (!!!) занимает повтор описания недавно пройденного автором
маршрута На Бистрицю через Довбушанку. No comments
- стр.166 - «… Примітка. Описаний маршрут можна здійснити з Ів-Фр. за 1 день …»
См. примечания к стр.117 (!!!).
Автор предлагает (!!!) ехать ночным поездом из Ив-Фр. (01.15), который прибывает в Ярэмчэ
в 04.00 и после этой безсонной сидячей ночи (!!!) идти с рюкзаком (!!!) через Пэрэслоп и Довбушанку
(!!!)(!!!) - в Быстрыцю почти 40 км (!!!)(!!!)(!!!) с огромными наборами и потерями высоты (!!!).
Причём - расстояние не менее 40км. - при условии хорошего знания ВСЕЙ местности и ВСЕХ
необходимых местных коммуникаций (путей сообщения) (!!!)
Естественно, что в молодость свою я бывал в переделках и покруче (напр: см. ККтМУ, т1, ч2
«Свыдовецкий марафон») - но это было оправдано гораздо более высокими целями, чем просто
устроить марафоский забег с рюкзаками, чемпионат по перетаскиванию тяжестей по ОЧЕНЬ
пересечённой местности и на ОЧЕНЬ большие расстояния!!!
Никогда, ребятки, не следуйте увещеваниям псевдокрутых дядей-горопроходимцев, которые
сами проходят десяток км. в низкогорье от хаты до хаты и бросаются на уютный ночлег!!!
- «… На Делятин … урочище Омленисте …»
С этой страницы название урочища Омлэныстэ несколько раз проскакивает в описаниях
маршрутов. В предыдущем издании книги п.Собашко и в картографии к ней указано, как - Омшныстэ,
Омшистэ, Омыныстэ; но в реальной картографии - Omjeniste (Омйенистэ; Омженистэ; 1888г.),
Omynyste (Омыныстэ; 1894/1930гг.).
- стр.168 - «… 11 км. Урочище Лазки … Коли побачиш нафтозбірний пункт …»
Здесь - прекрасно написанный, показательный абзац - о страшных и неизгладимых разрушениях,
причиняемых нашей природе хищнической деятельностью человека прямоходящего.
Я и сам неоднократно побывал на этом нефте-загрязняющем пункте (в 1984-94гг.) и полностью,
безоговорочно поддерживаю п.Собашко в его горьких справедливых обвинениях.
Вам бы, уважаемый В.Собашко, стать неплохим публицистом, эссеистом, а Вы … в картографы
и этимологи … Постыдились бы - зарыли талант в неблагодарный скальный грунт.
- стр.174 - Фото: «Горган - найвища вершина (1647) на хребті Явірник»
Вероятно, ошибка наборщика или описка автора; должно быть (1467)
- стр.176 - «… На півночі і сході (!!!) с. Бистриця межує також з осмолодським гірським районом(!!!) …»
Эта фраза совершенно сбивает с толку не только меня, опытного разведчика-навигатора, но и
журнал «Кэнэдиен Джеографик»; совершенный нонсенс, замысловатая кодировка против происков
проклятых империалистов и не менее дорогих москалей. Но старого разведчика не проведёшь!
Ни с какими горными р-ми Осмолоды пос.Быстрыця / Рафайлова не граничит с севера !!!
(а тем более - с ВОСТОКА !!!); на СЕВЕРЕ - родная Надвирна, на северо-западе - очень реальная
граница с Богородчанськым р-ном, на таком Дальнем нашем Востоке - славный пос.Поляныця,
на юго-зап / юге / юго-вост. - ГВХр.
Но если от стыка границ Надв-Богородч-ГВХр. (п/ст.18) пройти 1,5км на сев-запад по линии
границы (до п/ст.19), то здесь и будет самый краешек, начало Осмолодской территории. Именно
здесь - такой-же стык 3-х границ, но только Богородч-Долынс-ГВХр.
Если приоткрыть краешек завесы, скрывающей тайны древней Галычыны, то коротко можно
сказать, что именно сторожевой пост Рафайлова (соврем. Быстрыця) в период позднего средневековья
Галычыны и контролировал столь горячий узел стыка 3-х рубежей, а именно указанный первым (!!!).
Но, совершенно не исключено, что в древности УЗЕЛ был только ОДИН, т.е. на пол.Быстра
(Рушчына) реально стыковалось 4 границы (!!! !!! !!! !!!) -- повитов Галычыны (3) и псевдо-Венгрии -
а точнее - Надв-Богор-Долын-Венгр / Зак.
Более подробно - см. ККтМУ, том 2, Приложение 8 (по всем указанным позициям).
- стр.179 - «… 2,2 км. Розгалуження Річки - Гропинець. …»
Перед этим пунктом - пропущен такой же пункт (должен быть по логике изложения!) :
… 1,7 км. Розгалуження Річки - Рафайлівець.
Пропущена позиция по незнанию излагаемого предмета или по невнимательности ???
- стр.181 - «… 10… 11 км. Зліва - 5 потоків.
8… 13 км. Справа - багато малих потоків …»
И это ВСЕ зацепки для ориентирования, все достопримечательности пути вдоль русла горной
реки на протяжении 5-6 км !!!
Просто выдающийся гидролог - столько потоков сосчитать …
Но больше пяти - это уже багато !
- «… 13 км. Перевал Столи (1164). … до Яремче - 20км …»
Минимально (если хорошо знать дорогу и НИРАЗУ не блудить) - 24-26км
- стр.182 - «… потік Дурнинець (Д.). Довжина річки - 7км; - Довжина урочища - 13км (!!!)
Непонятная разница - длина урочища может быть на 0,5-1км "длинее длины" русла ручья;
но не на 6км (!!!). НО далее - совсем "интересно" :
- Перепад висот - 1100 (!!!) -730 (!!!) = 370м
- 9 км. Гуртожиток і стайня (890). Розгалуження: зліва - великий потік (!!!) і дорога наліво …
- 11 км. Розгалуження: потік від полонини Пантир (!!!) …
- 12 км. Поперечний (!!!) Головний вододільний хребет-кордон. По кордону наліво - на вершину
гори Дурня (5км !!!) …»
Этот раздел - совершенная путаница - автор и сам не знает, где он ЗАБЛУДИЛ! Но мы ему
подскажем запросто! Именно на пункте «9км» автор сошёл с русла основного ручья (зліва - великий
потік - это именно Дурнынэць !!!) и начал уходить гораздо правее, по руслу р.Пантырэць, идущему
от пол.Пантыр.
Сюда он и вышел, на перевальную перемычку (п/ст.54; в.1065) - об этом явно свидетельствует
пункт «Перепад висот - 1100 (!!!) -730 = 370м» и другой - «наліво - на вершину Дурня (5км)».
Реально, р.Дурнынэць имеет исток под г.Дурня, ГВХр, п/ст.49 (а точнее - от 51 до 47 п/ст.);
если бы автор смог сюда добраться, то реально пункт Перепад высот выглядел бы так: 1700-910= 790;
где 1704 - высота Дурни, начало водосбора (минус 50м), а 910 - реальный урез уровня воды в устье
р.Дурнынэць при впадении его в р.Гропынэць; 790 - приблизительная разница вертикали.
- стр.184 - «… 9 км (7-й км в Рафайлівці) …
10 км. Розгалуження: …»
Здесь автор непроизвольно соединил два отчёта об одном походе (случайно?) и сделал такой
себе «винегрет», где оба пункта отчёта говорят об одном и том же, но разными выражениями.
Пэрэсичный турыст зрозумие … Далее :
- «… 11 км. Перевал Рогодзи. (1100). Сінокіс. …
… долини річок Подешурки (зліва) і Пляйски (справа). Обидві вони, вливаючись у більші
гірські річечки, несуть свої води у Тису-Чорну. (!!!) …»
Достаточно взять примитивную карту Зак. области, чтобы разочароваться в этих пламенных
уверениях п.Собашко. А именно:
- Подэшурна (Подэшурка, Подэширна; Пидчэрна; 837) - река, Зак; вост. приток рПляйска, устье в
пос.Комарно (На Пасецэ; Holzschlaghaus; 1888/94-1930гг.), сев. приселок пос.Лопухов
(Брустуры). Исток - ГВХр, п/ст.2…6, г.Уря - пер.Рогозы Вэлыки (пшэленч Легьонув
Польскых) - граница Венгр/Австр/Зак -- Галыч/Пол/Австр/ИФ.
Протяжённость русла (исток-устье) - ок. 5 км.
- Пляйска (760) - река, Зак; сев. приток р.Бэртянка (Брустуранка), устье в пос.Наусть-Пляйська,
сев. приселок пос.Лопухов (Брустуры). Исток - ГВХр, п/ст.7…25, пер.Рогозы Вэлыки
(пшэленч Легьонув Польскых) - и сектор гг.Тавпыш-Кругла-Кинэць Горгану-Торган -
стык гран. 3-х повитов Галычыны и гран.Венгр/Австр/Зак -- Галыч/Пол/Австр/ИФ.
Протяжённость русла (исток-устье) - ок. 15 км.
Река Подэшурна (837), впадая в р.Пляйска, 760 (Бэртянка, 720; Брустуранка, 540; Тэрэсва,
225), доносит свои воды в р.Тыса (Тыса Вэлыка), пос.Бэдэвля (225 м. над у.м.) - современная нам
гран. Укр-Рум.
Всем детишкам Закарпатья известно, что при слиянии рр.Тыса Била - Тыса Чорна (пос.Рахив;
445), образуется р.Тыса, называемая народами славянских стран, в отличие от своих «рек-родителей» -
Тыса Великая, т.к. пересекая с севера на юг всю Европу, она впадает в р.Дунай.
Более подробно - см. ККтМУ, том 2, Приложение 8 (по всем указанным позициям).
- стр.186 - «… Річки (потік, урочище). … 14 км. … 15 км …»
Здесь, в истоках р.Річки очень сложный, крутой рельеф, выход на ГВХр. при его высотности
более 1700м. Не знаю, как в предыдущих пунктах этого раздела (полностью не уверен), но здесь автор
явно пользовался картами землеустройства Ричанського лесничества - сам он в истоках реки небыл.
Об этом говорит тот факт, что при детальном описании всех вырубок (и даже приводятся годы
их реального пользования!) в верховьях потока, НЕ указаны №№ пограничных столбов ГВХр, куда
автор должен был бы выйти в результате описываемого им перехода (п/ст.37…41) - гг.Чорна Клева
(Стэрышора, 1723)-Руська (1650)-Браткивська Мала (1684).
- стр.187 - «… Салатрук (С.) … 7 км. … водоспад у гирлі потоку …».
Аналогично - на стр.189; дано описание местности в устье р.Салатручил (840; 1888-1930гг.),
где с сев. склона хр.Тавпыш в русло р.Салатрук ниспадает водопад, указанный в карте 1930г. (wdsp.).
НО, при водопаде реально существовало искуственное озерцо, диаметром ок.15м, которое
было здесь ещё в 1984-94гг. В описание п.Собашко оно не попало - ни в одном из его многочисленных
пространных описаний именно этого маршрута, где часто указываются лужи, похожие на озерца, НЕТ
этого достаточно крупного водоёма. Странно …
И только на стр.216, стр.219 - честно и правдиво (дошёл таки до озера, сердешный!):
«… Поляна, колиба, стайня, водоспад і озеро з кришталево чистою водою …»
P. S. - Озерцо при водопаде было смыто паводком ок. 2006/2007гг.
("... вода забрала ..."; "... рика вхопыла / ймыла ..." - по местным данным 2008г.)
- стр.188 - «… 14 км. Верхівья Салатрука. Витоки р.Бистриці Надвірнянської. ВНРМ 1450 …»
Да, это ГВХр, п/ст.18, ур.Пэкло, стык гран.Надв-Богор-Зак, выход на пол.Рушчына
(Быстра; Розтокы) - подножие г.Сывуля (1836/1818).
НО это не исток р.Бистриці Надвірнянської, как уверяет нас п.Собашко, а исток её сестры -
р.Быстрыци Солотвынськои. Не исключено, что это - просто описка автора …
- стр.191/192 - «... На гору Братківську через Гропинець, Озерищє-Верхнє і Вовкани (!!!).
- 10,7 км. … сінокіс; колиба 1-ша (нижня) в Гропинці (!!!) … Стежка виводить на хр.Вовкани,
наліво - в долину Братківця і на гору Братківську. Наліво. (!!!)
- 14 км. ГВХ-кордон. Висота (1728; 45) (!!!)…
- 15 км. Гора Братківська (1788; 44) (!!!). На вершині викладено камьяний тур. (!!!)…»
Здесь автор опять, по укоренившейся привычке, конкретно заблудился, даже перепутав названия
горных отрогов-хребтов, где он «бывал».
Продвигаясь вверх по руслу р.Гропынэць НИКАК нельзя попасть на «хребет» (ур.) Вовканы
через ур. Озэрыще Вэрхнэ (!!!). То, что автор называет «хрэбэт Вовканы» реально - урочище
Озэрыще Вэрхнэ, а сам горный отрог, на котором расположено ур.Вовканы - гораздо восточнее, за
ущельем р.Братковэць, которое п.Собашко НЕ ПЕРЕСЕКАЛ!
Об этом свидетельствуют записи «наліво - в долину Братківця і на гору Братківську. Наліво.»
Выход на ГВХр. по отрогу, где расположены Вовканы, возможен только у п/ст.41 (!!!) - это
восточные истоки р.Братковэць.
Пан Собашко только пытался мысленно «выйти» к истокам р.Братковэць, но описал выход на
ГВХр. по истокам р.Гропынэць Ливый. Именно здесь и расположен п/ст.45, на который ссылается
п.Собашко, после чего прямо указывает, что пришлось идти 1км на ВОСТОК - к п/ст.44 -
г.Браткивська Вэлыка (Б. Дужа; 1792; 1930г.).
Но и здесь, на отрезке пути всего в 1 км. автор «не заметил» удивительного массива,
расположенного прямо на гребне ГВХр. - выход коренных пород, скальный гребень на подходе к Бр.
Дужей; как и триангуляционного знака на самой вершине … Зато, гораздо ниже гребня ГВХр.
автором точно указана «… вирубка (1986р.) із слідами вітровалу …».
Вот такие основные достопримечательности ГВХр.
«… Заради краєвидів, які відкриваються з Братківської варто трудитися на підйомі! …».
- стр.193 - «… На Довбушанку (гору) через Довжинець, Озірний і Медвежик. …
- 6,5 км. Потік Озірний; дорога вздовж потоку; дорога хребтиком, що після потоку Озірного …»
Опять же - во всей книге, при множестве описаний переходов через г.Довбушанка и русло
р.Озирный (830; 836) НЕ ОПИСАНО и даже НЕ УКАЗАНО наличие в русле потока огромного и
прекрасного озера (ок.940м над у.м.) - старинного водохранилища периода лесосплава в этом регионе
Карпат (!!!). И только аж на стр.195 скромно: «… 8,5 км. Лісничівка, озеро, розгалуження
потоків і доріг: …».
Но оно реально существует и обозначено в картографии 1888/94, 1930/35, 1960/91, 2003гг.
Я бывал здесь неоднократно в период 1984-94гг. - проводил по маршруту людей или просто отдыхал
с друзьями; егерский домик возле озера несколько раз сжигали «добрые люди», но сам пропускной
шлюз-замòк из древних полуистлевших толстенных колод сохранился прекрасно.
А в карте п.Собашко (2006г.) обозначена только плотина в русле ручья (без озера!) и
развалины домика при ней.
Вот не везёт автору с Озёрами! Потичкы умеет считать, а Озёра - ну ни в какую …
- стр.194 - «… 13 км. Гора Медвежик (1736). Мабуть, ця вершина названа так тому, що навколо -
Ведмежий Кут - полюс недоступности і дика, байдужа краса величезних
брил каміння, синіх далей і буйної зелені жерепів. …»
Если воспринимать образно, поэтически-вдохновенно - то именно так и есть!
Но мне кажется, что у автора, скорее всего, этот момент - размышления усталого городского
жителя, который вдруг решился на отчаянный крутой переход и теперь сидит изнурённый на «крышке
своего мира», не зная, как же теперь оттуда слезть …
Более подробно - см. ККтМУ, том 2, Приложение 8 (согласно позиции).
- стр.198 - «… Від полонини Пантира до перевалу Рогодзів через Дурнинець і Рафайловець …»
Если воспринимать написанное буквально, то это «ехать в Ригу через Горловку».
Вероятно, автор имел в виду переход по горному хребту от Пантира до перевалу Рогодзів, идя
к ним через р.Дурнинець, а возвращаясь - через р.Рафайловець. Далее по тексту - везде именно такие
обороты. Но - нечасто; но, честно говоря - идиотизм …
- стр.199 - «… 12 км. Поперечний ГВХ …»
Не считая глупейшего авторского "новоопределения" Поперечний ГВХ, в данном абзаце
описуется метод ориентирования по п/ст. ГВХр. - описание взято из рукописи Ворона СС. (!!!)
- «… 13 км. Полонина Пантир …»
Здесь и далее - опять не указано ни ЦПСт, ни номеров простых п/ст, ни наличие в верхней
части полоныны, при проходной тропе ДОТа 1914г. - кстати, прекрасно сохранившеяся конструкция!
- стр.201 - «… 10 км. Вершина (1133; 29)
- 11 км. Король 30 перед крутим спуском.
- 12 км. Король 31 у сідловині …
- 13 км. Король 32 у сідловині …
- 16 км. Гора Клива-Чорна (1719; 35) …
- 18 км. Гора Штиришора (1612; 36/1) …
- 20, 5 км. Гора Руська (1638) …
- 22 км. Сідловина, стовп 43/4 (?) …»
Очень наглядная страница, где СОВМЕСТИЛИСЬ все заимствованые стили подачи
информации, применяемые п.Собашко в новом издании, а именно :
- жёлтый - 1133; 29 -1612; 36/1- 43/4 - так обозначал в рукописи высотность и наличие п/ст
при вершине к-л горы Ворон СС. (рукопись, до 2003г.)
- синий - Король 30-1638 - так ранее указывал п.Собашко
- комбинированные цвета - 43/4 (?) - именно здесь п.Собашко никак не мог понять, что это за
обозначение и соответствует ли оно ч-л на местности.
Именно этот момент и место стояния точно так же выражены
на стр.206, 208
- стр.202 - «… 25 км. Гора Гропа (1759; 46). Колиба під горою Гропою розміщена у верхів’ї Гропинця,
на віддалі 600м (!!!) від вершини і 250м (!!!)нижче від неї. Поблизу є вода.
Місце для привалу і ночівлі. …».
Совершенно аналогичные абзацы - повсеместно, но особенно часто автор нас всех
посылает на…чевать на стр.206.
Пример тупого передирания картографии или непроверенных росказней подвыпивших
лесников! Какой турист-идиот будет уходить с «трудного» хребта, терять и после набирать
250+250м вертикали (!!!) ради предполагаемого ночлега ???
Тем более, что в сезон V-IX все колыбы заняты пастухами!!!
И мы все уже знаем, чего стоят «собашко/ метры» …
- стр.209 - «… Перевал Рогодзи (Новий перевал), ГВХ … від нового перевалу Рогодзів до Сивулі …»
Совершенно новое образование - авторский «перл» или так «передралось» с чужой отчётной
карты прохождения маршрута ??? А кто же "спёр" добрый «Старый» Перевал ???
«Новый перевал» - так местное население называло с 1930г. пер.Рогозы Вэлыки после его
польского официального переименования в Пшэленч Лэгьёнув Польскых. Вероятно, длинное название
не приживалось, архаичный национальный организм противился чуждому внедрению коробящей слух
фразы и со временем эта длинная формулировка ассимилировалась, превратившись в современное нам
"второе" название - перевал Легионов (др-Римских, Трояновых - ?); иногда даже - пер.Легионеров …
- стр.213 - «… На ГВХ Салатруком …»
В этой главе автор в невероятннейших интерпретациях самозабвенно и неистово мастурбирует
в русле Салатрука, выдумывая без конца повторяющиеся переходы по окружающей местности - где
возвращение или переход в обратном направлении также считается отдельным маршрутом.
Бесконечные кольца, спирали, завихрения, петли, снования, прочие хитросплетения различных
вариантиков уму нормальному НЕ ПОСТИЖИМЫ!!! И так - вплоть ДО СТР. 226 !!!
Если читатель дочитает эту собашкову грамоту до конца - в горы больше никогда не пойдёт …
- стр.226 - «… 4 км. Сідловина на хребті між Конем і Грофою. … наліво - в урочище Став …»
Но описания древнего озера в этом урочище - НЕТ …
Очень симпатичное, умирающее озерцо в послеледниковом каре, окружённое дремучими
зарослями альпийки и елей.
- стр.227 - «… 16, 5 км. Поперечний хребтик (?!?!) , урочище Рущина …»
Именно здесь это название появляется ПЕРВЫЙ раз - во своих всех "неисчислимых походах"
вокруг да около Сывули, п.Собашко называл эту местность то Розтокы, то Быстра …
Но что это за "Поперечний хребтик" - не знает никто ...
- стр.230 - «… Кордоном від Плоскої … село Бистриця, полонина Плісце …»
Здесь автор банально перепутал «Грофскую»пол.Плисцэ (пос.Осмолода, предыдущий
описываемый в книге маршрут), с пол.Плоска (ГВХр, южнее пос.Быстрыця).
Далее - совершеннейший бредовый повтор ранее уже неоднократно описываемого похода по
ГВХр, от пос.Быстрыця - вплоть до Торуньського перевала. Описание повторяется ПОДРЯД ТРИ
РАЗА (на 8-ми стр.) в различных вариациях (!!! !!! !!!).
Но центральный орган этой собашковой мастурбации (суходрочка; народн.) - пос.Быстрыця!
ОШИБКИ -- все предыдущие по списку; + миллион дополнительных.
Держаться больше НЕТУ СИЛ !!!
- стр.242 - «… 00 км. АС Гута (кінцева). Ідемо в ур.Метеріки …»
Вероятно, автор имел в виду урочище Мэжэрикы, южнее пос.Гута.
Описка, опечатка, ошибка набора.
- стр.244 - «… 7 км. Початок кулуару …»
Здесь далее - прекрасно описанный эпизод штурма альпийского криволесья «в лоб», без тропы
и без надежды на выжывание! Старый Ворон знает в этом толк!
Эпизод совершенно реалистичен и верен; вероятно - единственный из эпизодов такого плана
в жизни автора (п.Собашко) - крутого горопроходца.сложнейших 150 походов.
- стр.247 - «… 10 км. Йдемо стежками на протилежний схил долини …»
Здесь, на тропе должен быть мемориальный знак - место гибели девочки от сердечного
приступа (1990г.); плита реально находилась здесь в 1992-94гг.
- стр.251 - «… На Ігровець …» - вплоть до стр.257 - сплошные мастурбации в стиле «салатрук», дурацкий
собашкин труд …
- стр.257 - «… Маршрути від Гути в інші села. …» - вплоть до стр.267 - сплошные мастурбации в стиле
«салатрук», дурацкий собашкин труд …
- «… 14 км. Кордон йде хребтом Даровим, а з 16,5 - до 53,5км - хребтом Прилукою …» (стр.263)
Идиотизм, в котором трудно сразу разобраться. Но я ТАК И ЗНАЛ (!!!), что у автора крыша
поедет рано или поздно …
Реально на местности: хр.Прэлука - сегмент гребня ГВХр. на водоразделе рр.Даров
(Ломныця)-Мокрянка (Тэрэсва), в зоне п/ст.IV56…64 (гран. ИФ-Зак)
- стр.268 - «… Від Осмолоди …ВНРМ 790 …»
- Но на стр.272 - ВНРМ 710
Далее, вплоть до стр.280 - сплошные мастурбации в стиле «салатрук», дурацкий собашкин
труд … Местность описана ТОЛЬКО при движении по руслам рек, в окружение речных долин -
исключительно примитивное описание топографической карты, которая у автора лежит на столе
в его-же кабинете.
Сплошные вставленные автором в текст знаки непонимания - (?)-(!?) - и др. свидетельствуют
о минимальном знании переписчиком этого горного р-на. (!!!)(!!!)(!!!)
Автор описывает работу и рекомендует проезд поездом по Осмолодской у/к ж/д, которую
ликвидировали в 1994г. и, как саморазрушающуюся без использования, реально демонтировали к 1999г.
(!!!). Я присутствовал на окончательном этапе ликвидации в нач. 1999г; был и на «мёртвой»
дороге в 2000г. Печальное зрелище; разорённые поселения; отражение судьбы нации в "капле
осмолодской воды"...
- стр.280 - «… Маршрути з Осмолоди …»
Абсолютно ВСЕ маршруты - сплошной ПОВТОР ранее описанных, с теми же ошибками и
идиотизмами. Большинство таких "маршрутов" - описаны в обратном порядке - т.е, «совершенно
другие, авторские» …
Эта «пытка апельсинами» - до КОНЦА основной части книги - стр.286 !!!
- стр.296 - «… ЛІТЕРАТУРА. …»
Список состоит из целых 13 -ти названий, из которых :
- 9 книг - типа «Радянське Прикарпаття. Буклет-довідник»;
- 2 - типа научного обозрения;
- 1 - «Отчий світильник», Р.Федорів - серьёзная книга; но что, с точки своего
зрения и понимания в туризме, п.Собашко
в ней искал? И нашёл ли ???
- 1 - «Мандрівки по Карпатах», Ю.Сітницький - очень занимательная книга,
(- см на Сайте, рубрика «БРАВО !») но п.Собашко её НЕ ПОНЯЛ …
===========================================================================================
PS - Вот вроде бы и всё - это основные неточности в труде п.Собашко.
Но если анализировать и пояснять ВСЕ ошибки автора, то получится книга,
гораздо объёмнее самогò исследуемого здесь объекта.
Устал.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ :
Верный соратник и последователь бессмертного героя России - Вани Сусанина - п.Собашко вероятно
стремится к присвоению ему прижизненного аналогичного звания.
Всё равно - человек выходит на горный хребет обязательно с картой - и пусть это будут даже карты,
представленные п.Собашко; зачем-же так подробно и запутанно описывать собственную карту?!
ЭТА паразитическая привычка дотошного словоблудия совершенно помрачает голову человека,
который ДОВЕРЧИВО читает новую книгу; ЭТО сбивает его с пути единого, правильного.
Вот характерный, везде присутствующий тип описания; реальный абзац :
«… З полонини (Гордої) йдемо стежкою вниз, на схід. Через 500 м. стежка виходить на воєнну
дорогу. Розгалуження : на захід - на Татарів і Микуличин по хребті Горда - Пересліп - Ліснові (18км);
а також на Татарів через Піги (17км); прямо на північний схід - на Микуличин долиною Прутця-
Чемегівського (23км), а також на Делятин хребтом, що йде через гору Лисину Космацьку, Рокити і
Яворову (36км); на Мунчелик і на Космач (10км); прямо. …»
... и на Польщу, Румунию, Грэнландию … И так - БЕСКОНЕЧНО … И так - повсеместно …
Книга совершенно забита словесным поносом великого путешественника; очень пространственные
маразматические описания дальних гипотетичных переходов, которые никто никогда не будет делать по
этому описанию автора!
Частые включения в текст знака (?) или (?!) предполагает места описаний, реально непонятные самому
автору - т.е. первоначальный текст был взят из посторонних (чужих, непоясненых) первоисточников; или же -
просто с чужих слов.
Когда при первом ознакомлении читаешь эту книгу - только периодически возмущаешься или просто
удивляешься невежеству автора, к-либо ошибке и т.п. Но если все эти «невежества» собраны вместе и
задокументированы - перед глазами встаёт невероятная картина попытки всеобщего оглупления читателей …
И вообще - псевдо-туристический онанизм, сплошная дилетантская липучая садо/мазо/педерастия,
к которым НАС назойливо стремятся приучить. Не автора ли это спонсоры с ручёнками загребущими ???
Хотел бы с уважением ... ВОРОН СС.
ДОПОЛНЕНИЯ автора Рецензии :
*** - к стр.11
Через перевал, именуемый Железные Ворота, параллельно руслу р.Дунай, проходила античная/византийская военная дорога, ставшая впоследствии торговым караванным путём. Уже гораздо позже, при первых реальных масштабированиях картографии Европы и попытке приведения её к единому стандарту (ок. средины XIXв.), крупная надпись названия перевала сместилась вниз, к самому руслу реки и перекрыла его.
С тех пор, различные любопытные профаны имеют возможность лицезреть реально (картографически!) знаменитый древний горный перевал, через который «переваливают воды» древней славянской реки.
Чтобы не быть голословным, выдам эксклюзивную, очень ценную для исследователя информацию, которая нигде до этого не появлялась, т.к. есть фрагментом авторского исследования по Трансильвании и Семиградью (см. в след. выпусках нашего Сайта!!!).
При тщательном исследовании доступной нам древней картографии выяснилось следующее:
- т.н. Железные Ворота - это горная система, являющаяся южным окончанием гор Трансильванские Альпы (Южные Карпаты), ниспадающая с севера к руслу р.Дунай. Этот самый южный, самый легкодоступный отрезок (сектор) массива Карпат с периода поздней античности и вплоть до XIXв. являлся зоной чрезвычайно жёсткого контроля, т.к. именно здесь расположился стык границ древних держав, названных в позднейшее время Трансильвания, Валахия, Хунгария, Болгария и Сербия. Именно стык границ этих 5 (!!!) стран и заключает в себе узел сторожевых постов особой важности, именуемый с XVIIв. жёстко и сурово - ПОРТЭ-дэ-ФЭР - Железные Ворота.
1703г.
Как именно данная Сторожевая Система называлась до нач. XVIIIв., из-за отсутствия реальных материалов установить пока не удаётся; но доступный сегмент картографии говорит нам следующее :
- 1703г. - Porte de Fer (Портэ дэ Фэр, букв: Железные Ворота, дверь, проход, путь; франц.), перевал на
стыке границ Транс-Валах-Венгр, торговый путь на Трансильванию №5 --
пос.Segedin-Arad-Temesvar-Lippa (Венг)-Harzag (Транс)-Campolongo (Валах);
истоки рр.Canar R. (Temes R, Венг) - R. de Xiu (Валах),
южнее сторож. поста, называемого Ruines d’Ulpia Trajana (Транс).
- 1717г. - Porte de Fer - перевал на границе Транс-Венгр, торговые пути на Трансильванию №4-5 (1703г.);
истоки р.Bisztra R. (Temes R; Венг) с-зап. поста Ulpia Trajana (Транс), с-зап.
стыка границ Транс-Валах-Венгр.
- Demirkapi ou Porte de Fer (Дэмиркапи или Портэ дэ Фэр) - горный хребет сев. пос.Orsava-Severin-
Kosiusta, русло р.Дунай (стык гран. Валах-Венгр-Болг-Серб); от устья р.Cserna R.
вплоть до её истоков, на север, до стыка границ Транс-Валах-Венгр. - вдоль всего
русла р.Cserna R. и по хр.Demirkapi - гран. Венг-Валах.
- 1736г. - The Iron GateMontains (Айрон Гэйт Монтэйн, букв: Железные Ворота/проход в Горах;
Горы Железные Ворота, англ.), горный хребет;
вост. стыка гран. Транс-Валах-Венгр. - весь сегмент гран. Транс-Валах. -
от истоков рр.Temetz R. (Венг)- Strell R. (Транс) - на восток, вплоть до русла
р.Alauta R. (Валах).
- The Iron Gate Pass (Айрон Гэйт Пасс ,букв: Перевал/проход Железные Ворота; англ.) - перевал;
исток р.Temetz R. (Венг), граница Транс-Венгр, очень древний торговый путь
на Трансильванию №5 (1703г.).
Данные этой карты указывают на гораздо более древний первоначальный
источник, с которого карта копировалась (!!!)
- 1736г. - Iron GateMou (Айрон Гэйт Моу (-нт); англ.), горы; стык границ Транс-Валах-Венгр.
- 1742г. - аналогично 1703г. (см.)
- 1742г. - аналогично 1717г. (см.), но сам перевал указан гораздо севернее
- 1799г. - Eisenthor Pafs (АйсэнТор Пасс/перевал; нем.), перевал; граница Транс-Венгр, с-зап.
поста Ulpia Trajana (Транс); торг. пути на Трансильванию №4-5 (1703г.),
истоки р.Bisztra R. (Temes R.; Венг).
- 1851г. - Eiserne Thor Ps (Айсэрнэ Тор Пасс/перевал; нем.), перевал; граница Транс-Венгр,
с-з пос.Harzag (Транс), вост. пос.Vaislova (Венг) - Bukova (Транс),
истоки р.Strethl R. (Транс). Тут же обозначен горный хребет:
- Grataman (Гратаман) - горы; граница Транс-Валах, зап. пер.Volkan
(именно там, где в 1736г. указаны горы The Iron Gate Montains)
- 1855г. - Eiseine Thor (Айсэйнэ Тор), переход; местность, отрезок вдоль сев. берега р.Дунай, зап пос.Orsova;
зона пос.Dobra-Poretsch-Szvinicza-Golubintze-Orsova (гран. Венг-Серб).
Южнее и напротив - горные массивы Pekska Planina - Mitrosch Planina,
устье р.Poretschka R.(Серб/Болг).
- 1875г. - Eiserne Thor (Айсэрнэ Тор), перевал; граница Транс-Венгр, истоки р.Bisztra R. (Temes R.; Венг).
- Eisernes Thor (Айсэрнэс Тор), пост; русло р.Дунай, ю-вост. пос.Orsova; граница Валах- Болг.
- 1875г. - Eisernes Thor (Айсэрнэс Тор), пост; русло р.Дунай, при пос. Neu Orsova, сев. гор Golubinske Pl.
(гран. Серб-Болг); стык гор Transsylvanisch Alpen - Gebirge system des Balkan;
стык границ Ungarn-Serbien-Walachei-Bulgarien
- 1881г. - Eisen Thor P (Айсэн Тор Пасс/перевал; нем.), перевал; гран. Транс-Венгр, вост. пос.Vоislova (Венг).
- Fisernes Thor (Айсэрнэс Тор), пост; русло р.Дунай, при пос.Neu Orsova;
стык границ Валах-Венгр-Болг-Серб.
- 1883г. - Iron Gate (Айрон Гэйт, Железные Ворота/проход; англ.), переход; местность при русле р.Дунай
между пос.Orsova-Tchernetz и постом Trajans Bridge;
стык границ Валах-Венгр-Болг-Серб.
- 1890г. - Железныя Ворота - как участок долины и русла р.Дунай, проход между горными массивами
Трансильванскія Альпы (Рум) и Стара Планина или Балканы (Болг)
- 1922г. - Iron Gate Р (Айрон Гэйт Пасс; англ.), местность при русле р.Дунай, пос.Orsova Uj;
стык границ Рум-Болг-Серб.
- Iron Gate Р (Айрон Гэйт Пасс; англ.), перевал; торг. путь пос.Bistra-Hatszeg (Рум)
- 1929г. - Portile de Fier (Портилэ дэ Фьер, букв: Железные Ворота; франц/рум), пос; р.Дунай, устье р.Cerna,
стык границ Рум-Болг-Серб.
- Portile de Fier (Портилэ дэ Фьер, букв: Жел. Ворота), пос; истоки р.Bistra, зап. пос.Hateg (Рум)
- Eibental (Айбэнталь) - пос, р.Дунай, севернее пос.Svinitza
Табл. 1:
---------------------------------------------------------------------------------------------------
- 1703г. - Porte de Fer - перевал
- 1717г. - Porte de Fer - перевал
- Demirkapi ou Porte de Fer - горный хребет
- 1736г. - The Iron Gate Montains - горный хребет
- The Iron Gate Pass - перевал
- 1736г. - Iron Gate Mou - горный хребет
- 1742г. - Porte de Fer - перевал
- 1742г. - Porte de Fer - перевал
- Demirkapi ou Porte de Fer - горный хребет
- 1799г. - EisenThor Pafs - перевал
- 1851г. - Eiserne Thor Ps - перевал
- Grataman - горы
- 1855г. - Eiseine Thor - переход; местность
- 1875г. - Eiserne Thor - перевал
- Eisernes Thor - пост, местность
- 1875г. - Eisernes Thor - пост, местность
- 1881г. - Eisen Thor P - перевал
- Fisernes Thor - пост, местность
- 1883г. - Iron Gate - местность
- 1890г. - ЖелЪзныя Ворота - как участок русла р. DONAU R.
- 1922г. - Iron Gate P - переход; местность
- Iron Gate P - перевал
- 1929г. - Portile de Fier - пос.
- Portile de Fier - пос.
- Eibental - пос.
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Умному хватит …
Габорак М. - Гідронімія Прикарпаття | Собашко В. - Гірськими стежками Карпат |
Дорогами і стежками карпат (обложка книги) | |
Проект "Белый Орёл" (фото) |